@prefix thesaurus: <http://data.silknow.org/vocabulary/> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix rdfs: <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .

thesaurus:212
  a skos:Concept ;
  skos:broader thesaurus:519 ;
  skos:prefLabel "Camino a retorno"@es, "Chemin à retour"@fr, "Reverse comber unit"@en, "Campo a ritorno"@it ;
  skos:topConceptOf thesaurus:silk-thesaurus ;
  skos:inScheme thesaurus:silk-thesaurus ;
  skos:related thesaurus:403 ;
  dc:bibliographicCitation "CIETA. vocabulario Técnico Tejidos Español, francés, inglés, italiano. Lyon: Centre  International d’Etude des Textiles Anciens, 1963"@es, "Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980."@es, "CIETA Vocabolario tecnico dei tessuti Italiano - Francese - Inglese. Lyon: Centre  International d’Etude des Textiles Anciens, 2019"@it, "A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018"@it, "Falcot, Pierre. Traité encyclopédique et méthodique de la fabrication des tissus. Tome 1, Elbeuf: l’auteur, Mulhouse: Risler, 1852, p. 641"@fr, "Boccherini,Tamara,  Marabelli, Paola. Atlante di Storia del Tessuto, Itinerario nell'arte tessile dall'antichità al Déco, Firenze, 1995"@it, "CIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p. 7"@fr, "Villard, Claude. Manuel de théorie du tissage. Tome II. Lyon: A. Rey, 1948, p. 37-40."@fr, "Geromel Alessandra, Glossario dei termini tecnici, in Indue me Domine. I tessuti liturgici del Museo Diocesano di Brescia, Venezia 1998"@it, "F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992"@it, "G. Sergio, Parole di moda. Il \"Corriere delle dame\" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010."@it, "E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997"@it, "CIETA. Vocabulary of technical terms of fabrics (English, French, Italian, Spanish). Lyon: Centre  International d’Etude des Textiles Anciens, 1964;  Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980."@en, "Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994"@it ;
  skos:definition "s.m. Identifica un' azione che si attua nel momento in cui il motivo decorativo del tessuto è speculare.  Campo le cui arcate sono legate alle corde del ramo nell’ordine inverso di numerazione del campo seguente che le precede. Si usa per estensione anche per designare un disegno simmetrico, in cui la prima metà è determinata da un campo seguente o a punta, la seconda da un campo a ritorno. Le arcate dei fili che hanno la medesima evoluzione per produrre il disegno sono collegate alla stessa corda del ramo. La programmazione dei licci avviene dunque sulle corde del ramo corrispondenti alla metà delle arcate che formano il disegno simmetrico completo."@it, "Camino cuyas arcadas están atadas a las cuerdas del ramo en orden inverso a su numeración, si las arcadas de cada segundo camino están unidos a los cables de la polea en el orden inverso, el dibujo se repite en todo el ancho del tejido en un orden inverso, es decir, con unidades de camino rectas combinadas con unidades de camino invertidas."@es, "Any comber unit (in a drawnloom, the section of the comber board, necking cords, and leashes taht controls one pattern unit in the width of a figured textile) whose ends are connected to the control cords in reverse order to their numbering."@en, "Loc. masc. L'empoutage dit \"à pointes\" est employé toutes les fois que le dessin se répète dans la largeur du dessin et en sens inverse, ou bien dans les cas de dessin à composition symétrique. L'empoutage à pointe est composé de deux chemins au moins : l'un est dit \"suivi\" parce que son empoutage commence à gauche du chemin pour se terminer à droite ; l'autre chemin est dit \"à retour\", parce qu'il commence à la droite du chemin pour terminer à la gauche. Par conséquent, ce dernier à une marche inverse du premier. Il est \"à retour\". Le point de jonction des deux chemins, c'est à dire le point ou les deux fils commandés par le même crochet sont placés à l'étoffe côte à côte, s'appelle pointe."@fr .

thesaurus:403
  a skos:Concept ;
  skos:prefLabel "Arcata"@it, "Arcada"@es, "Arcade"@fr, "Necking cord"@en .

thesaurus:519
  a skos:Concept ;
  skos:prefLabel "Campo (oggetto)"@it, "Comber unit (object)"@en, "Chemin"@fr, "Camino (objeto)"@es .

thesaurus:silk-thesaurus
  a skos:ConceptScheme ;
  rdfs:label "Silk Heritage Thesaurus" .

